segunda-feira, 8 de fevereiro de 2010

admiro muito o esforço que a indústria cinematográfica e de distribuição portuguesa faz ao traduzir os títulos dos filmes estrangeiros... a sério, já nem tem a ver com o facto de fugirem às traduções literais. é mesmo o esforço para que não percebamos NADA do conteúdo do filme pelo título traduzido.
como este "Um segredo muito nosso"... que no original se chama "Fireflies in the garden". o título original desvenda logo que o filme tem um jardim. e pirilampos. e pior: pirilampos no jardim! e qual é o interesse de ver o filme depois de saber isto? nenhum, claro, porque adivinhamos a história toda!!!
já "Um segredo muito nosso" é o mistério absoluto. segredo? qual segredo? e nosso, de quem? e porque é que o segredo é muito nosso e não pouco nosso? heim?
a sério, não há pachorra!

a propósito... o título em inglês é giro e tal. e o filme também. mas aquele final arrancado a saca-rolhas... naaaaa, não me convenceu.

Sem comentários: